27 октября члены ассоциации «Опера Европы» собрались в Большом театре, чтобы обсудить тему сотрудничества «сквозь железный занавес».
Собравшихся приветствовал Михаил Швыдкой:
— Я очень рад быть сегодня в Большом театре. От имени руководства страны и Министерства иностранных дел сердечно поздравляю всех участников замечательного высокого собрания. Надеюсь, что эта конференция откроет новые возможности для реализации творческих планов и идей. Оперу считают элитарным искусством, но на самом деле это одно из самых демократичных и любимых искусств в мире. И естественно, что от состояния оперного дела зависит общая атмосфера в культуре.
Весь ряд проблем, которые вы будете обсуждать, имеет не только культурное, но и общеполитическое значение. В 1989 г. мне пришлось быть в Берлине — как раз в те дни, когда рушилась берлинская стена. Было такое ощущение, что весь Берлин пел «Оду к радости» Бетховена, что миллионы уже объединились. Время великих исторических поворотов — это всегда время большой иллюзии, большой утопии. Казалось, что все просто: железный занавес рухнул, Европа объединилась — и вот сейчас начнется великая и счастливая жизнь. Но в реальности все оказалось не так просто. В том числе и в опере тоже. До сих пор существует проблема получения виз, есть различия в трудовом законодательстве — есть такие проблемы, которые усложняют сотрудничество между странами. Мы надеемся, что результаты наших усилий, направленных на упрощение обмена в области культуры, вы увидите в ближайшее время.
С речью выступил генеральный директор Большого театра Анатолий Иксанов.
Первым событием дня стал круглый стол «Совместные постановки «сквозь железный занавес».
В дискуссии о путях преодоления препятствий в развитии сотрудничества с российскими театрами и его новых возможностях, приняли участие:
генеральный директор Большого театра Анатолий Иксанов,
пресс-секретарь Большого Катерина Новикова,
генеральный директор театра де ла Моннэ (Брюссель) Петер Калуве,
артистический директор театра Лисео (Барселона) Джоан Матабош,
административный и финансовый директор театра Шатле (Париж) Тома Лорьё,
артистический директор Английской национальной оперы (Лондон) Джон Берри.
Ведущим выступил директор «Оперы Европы» Николас Пейн.
Николас Пейн:
— Цель нашей сегодняшней дискуссии — поговорить о практических вещах, а не произносить речи о достоинствах копродукции вообще. Думаю, никого не нужно убеждать в том, что это замечательный способ показать хорошую оперу в хорошей постановке самой широкой аудитории в разных странах.
К сожалению, сотрудничество между западноевропейскими и русскими театрами ограничено рядом препятствий. Некоторые из них законодательного характера. Есть бюрократические сложности, визовые проблемы. У нас пока еще разное понимание того, что есть интеллектуальная собственность.
Есть проблемы также и эстетического характера. Александр Титель вчера отметил, что в первой четверти XX века Россия была в авангарде во всем — и в музыке, и театре, и визуальных искусствах. Потом на длительный период времени культурный обмен между Европой и Россией прекратился. И сейчас между нами есть различия эстетического плана. Мы должны отдавать себе в этом отчет, когда задумываем совместную постановку. Наконец, есть различия и в наших культурах. Конечно, на Западе ставят Чехова так же часто, как и Шекспира, например. Великие русские писатели и композиторы — уже давно часть нашей культуры. Но когда слышишь, как русскую музыку исполняют русские, ты понимаешь, что раньше что-то упускал.
Петер Калуве:
— Мне кажется, стоит начать разговор с публики. Думаю, мы все согласимся с тем, что опера не имеет барьеров, это искусство открытое. Театр объединяет, он до сих пор несет некий ритуальный смысл. Он всегда говорит о людях, о жизни в обществе — мы видим истории прошлого, которые хорошо знаем, но каждый раз они интерпретированы по-новому. Я уверен, что мы должны бросать вызов нашим зрителям. С ними надо говорить современным языком и о современных проблемах, а не повторять то, что они уже видели. Театр должен не только развиваться художественно, но и не терять связи со своим зрителем. Страх перед сотрудничеством с российскими театрами — это страх перед российской публикой, по слухам, мало терпимой к непривычным для нее интерпретациям. На самом деле публика гораздо более открыта для нового, нежели мы думаем. Если мы превратим театр в музей, спектакли не будут находить отклика. Если же станем предлагать что-то новое, зрители будут продолжать ходить в театр.
Среди всего спектра вопросов, касающихся сотрудничества с российскими театрами, мне представляется наиболее важным культурный аспект.
Наши культуры должны вступить в диалог. Возьмем к примеру Английскую национальную оперу. Довольно большую часть репертуара театра составляют английские оперы в постановке английских же режиссеров. При этом русский режиссер Дмитрий Черняков ставит на Западе, в основном, русские оперы, так он понимает свою миссию. То же самое делал Дягилев в свое время — открывал для европейской аудитории русскую культуру. Но я бы предпочел увидеть черняковскую версию «Питера Граймса». Мне это было бы интересно. А «Войну и мир» я хотел бы увидеть в постановке западного режиссера.
Я думаю, мы должны открывать друг для друга свою историю, а не демонстрировать только собственный взгляд на вещи, не утверждать, кто мы есть, а думать, кем мы могли бы быть. Вот чего нам не хватает — полноценного диалога культур.
Джон Берри:
— У Английской национальной оперы уже есть опыт создания совместных постановок с российскими театрами: «Замок герцога Синяя борода» с Мариинским театром и «Сон в летнюю ночь» с Музыкальным театром им. Станиславского и Немировича-Данченко. Надо сказать, что и публика, и критики были в равной степени шокированы, как в Лондоне, так и в Петербурге и Москве.
Работать в России очень приятно. Я не говорю, что это просто, но совместные постановки — это всегда очень трудно.
У нас уже есть планы сотрудничества с Большим театром. Мне кажется, что Большой открыт для нового, для новых идей. И это очень много значит. Да, контракты, бюрократия — условия сотрудничества очень сложные. Но я не боюсь больших проблем, я знаю, что в русских театрах некоторые вопросы решаются даже проще, чем в европейских.
Тома Лорьё:
— У театра Шатле отношения с Россией очень давние — они начались еще в 1909 г. с первых гастролей труппы Дягилева во Франции.
Есть у нас и недавний опыт сотрудничества — «Моя прекрасная леди» с Мариинским театром. Это правда, сотрудничество с русскими театрами немного специфично. Одна из проблем — у нас разные репертуарные системы: Шатле работает в режиме стаджионе, большинство же русских театров относятся к репертуарным. Но на самом деле эта проблема не исключительно только русская. Немецкие театры работают точно так же. На практике получается, что театр Шатле должен «отдать» спектакль на очень длительный срок — ведь другому театру нужно долгое время держать его в репертуаре. И на стадии заключения контракта необходимо запланировать сроки «доступности» постановки для каждого из театров и прописать даты таким образом, чтобы это устроило всех (на случай, если наш театр решит осуществить вторую серию показов).
Тут очень важна взаимная открытость театров и гибкость контракта.
Джоан Матабош:
— В театре Лисео много именно совместных постановок, спектаклей целиком и полностью своих у нас относительно мало. Довольно часто мы договариваемся с театром-партнером сразу о нескольких таких постановках, причем премьера половины спектаклей должна пройти у нас, половины — на сцене партнера.
К сожалению, совместных спектаклей с русскими театрами пока не было. Это не значит, что совсем не было опыта сотрудничества — российские театры неоднократно приезжали к нам на гастроли, открыли для нас очень много русских опер, замечательный русский балет...
У нас есть опыт сотрудничества и с русскими режиссерами — например, сейчас мы участвуем в совместной постановке «Сказания о невидимом граде Китеже» режиссера Дмитрия Чернякова. В настоящий момент думаем об аренде «Руслана и Людмилы» Большого театра.
Как мне кажется, главная проблема сейчас заключается в том, что мы не знаем друг друга достаточно хорошо. Поэтому эта конференция так важна. Уверен, что в ближайшем будущем мы найдем способы сотрудничества.
Что касается публики. Мне кажется, на театрах лежит огромная ответственность — они должна развивать вкус своих зрителей. Конечно, мы должны учитывать и понимать, как зрители воспримут и оценят наши замыслы, но мы существуем и для того, чтобы развиваться. Сейчас это кажется почти невероятным, но до 70-х или даже 80-х гг. публика в Барселоне не принимала Моцарта. Руководители театра год за годом настаивали на том, что оперы Моцарта обязательно должны быть в репертуаре. Они были справедливо уверены в том, что их миссия важна и нужна. И сейчас уже можно поставить двадцать представлений оперы Моцарта подряд — и зал будет полон. Это произошло не потому, что просто пришло время, но потому, что театр проделал большую работу.
После круглого стола, посвященного совместным постановкам, прошла генеральная ассамблея ассоциации, плавно перешедшая в семинар «Совместные постановки: основные условия и положения контрактов о совместных постановках».
В обсуждении приняли участие:
генеральный директор Лионской оперы Серж Дорни,
технический директор Оперы Норт (Лидс, Великобритания) Рик Грин,
административный директор лондонской Королевской оперы Ковент-Гарден Кормак Симмс,
финансовый директор театра де ла Моннэ Бернар Кутан.
Дискуссию вел Тома Лорьё (театр Шатле).
Специалисты подробно, на конкретных примерах обсудили основные принципы составления контрактов и вопросы, возникающие в ходе создания совместных постановок. Такие, как распределение расходов между театрами-партнерами, определение роли «ведущего театра», временные рамки показов спектакля, хранение и транспортировка «материального имущества» спектакля, а также вопросы, касающиеся авторских прав и отношений постановочной группы с каждым из театров-участников совместной постановки.
На Основной сцене театра состоялось прослушивание артистов Молодежной оперной программы Большого театра. Нина Минасян, Кристина Мхитарян, Ангелина Никитченко, Надежда Карязина, Юлия Мазурова, Андрей Жилиховский, Сергей Радченко и Олег Цыбулько выступили перед представителями крупнейших европейских театров и агентств.
Еще один семинар был посвящен программам для молодых артистов. Представители Оперного фестиваля в Экс-ан-Провансе (Франция), Английской национальной оперы, Театро Сочале (Комо), Баварской государственной оперы (Мюнхен), Королевской оперы Ковент-Гарден, Большого театра и Центра оперного пения Галины Вишневской рассказали о том, как устроены программы для молодых артистов в их театрах, каким образом проходит конкурс, чему учатся будущие звезды и как участвуют в жизни театра.
Для участников конференции была организована экскурсия по историческому зданию Большого театра, а для группы технических специалистов — обзор сценического оборудования сцены Большого.
Затем гости посетили спектакль «Золотой петушок» режиссера Кирилла Серебренникова. За дирижерским пультом стоял музыкальный руководитель театра Василий Синайский.
Фоторепортаж Дамира Юсупова
Николас Пейн:
— Думаю, это был захватывающий день. Находиться в этом великом театре — огромная честь. Особенно сейчас, по завершении реставрации, когда он стал так красив. Мне кажется, наша сегодняшняя дискуссия получилась очень плодотворной. С огромным удовольствием мы посмотрели и замечательный спектакль «Золотой петушок».
С самого начала дня, со вступительного слова Анатолия Иксанова, стало понятно, что разговор будет очень честным. Я вижу у русских театров огромное желание сотрудничать. Такое же желание есть у западноевропейских коллег, которые, по-моему, просто заворожены русским театром. И я очень рад, что мы вместе работаем над решением всяческих проблем. Мне кажется, вопросы нужно решать именно так — встречаясь с людьми лицом к лицу. Общаясь с помощью электронной почты, никогда не добиться такого результата. Доверие и желание сотрудничать рождаются именно при встрече.
Все театры разные: репертуарные и со системой стаджионе, с постоянной труппой и приглашенными артистами, с маленькими сценами и сценами большими. И нам всем есть, чему поучиться друг и друга. Даже если мы друг с другом не согласны — это неплохо, потому что все равно рождается диалог.
За время нашего визита в Москву я понял, что мы можем очень многому научиться у русских театров. Думаю, русским коллегам также стоит обратить внимание на то, как решаются некоторые вопросы в европейских театрах. Уверен, этот диалог поможет каждому из нас стать лучше.